"Tengo varios libros electrónicos, pero sigo leyendo en papel"

"Soy un hombre de raíces y Vilalba es el tronco fundamental"

El director de la RAE, el vilalbés Darío Villanueva, inaugurará el 29 "con emoción" una sala de lectura en la casa de cultura de la capital chairega que lleva el nombre de su madre. Suma 2.500 libros y revistas de literatura española, gallega y universal que cedió su familia
Darío Villanueva
photo_camera Darío Villanueva

Regresará estos días a su Vilalba natal para enfrentarse a los recuerdos y disfrutar del calor de las raíces y la gente de siempre, en un homenaje a él y a su madre, en la inauguración de una sala de lectura, un acto que fue pospuesto por la junta electoral pero que celebrará con las mismas ganas.

La casa de cultura abrirá una sala de lectura en memoria de su madre, María Prieto Carreira. ¿Qué supone a nivel personal?

La emoción de recordar a mi madre, a la que tanto debo, en la villa en la que los dos nacimos. Se crea con donaciones de su familia.

¿Qué se podrá encontrar el visitante?

Son 2.500 libros y revistas de literatura, española, gallega y universal. La selección la he hecho pensando en el interés del lector medio, no especialista, aunque muchas de las ediciones son críticas, con estudios introductorios. El Concello aprovechará la inauguración para rendirle un homenaje a usted.

¿Es un hombre de raíces?

Así me considero, y Vilalba es el tronco fundamental. El lugar donde nací y pasé parte de una infancia feliz, a donde vuelvo constantemente y donde tengo mi archivo y parte de mi biblioteca.

¿Uno puede llegar muy lejos y ser profeta en su tierra?

Yo siempre me sentí muy arropado en Vilalba, desde el comienzo de mi carrera, cuando fui rector en Santiago, y ahora como director de la RAE. Y no solo por los amigos y las autoridades locales. Hay gente desconocida para mí que me para y tiene palabras muy amables para mí. El Iescha promueve que la casa de cultura lleve el nombre de Manuel María, al que se le dedicarán las Letras Galegas en 2016.

¿Hay que reconocer los que llevan el nombre de la tierra fuera?

Así lo creo, especialmente en el caso de poetas como Manuel María. Crítico literario y profesor universitario.

¿Es más fácil lidiar con los estudiantes o con los escritores?

Yo nunca he entendido las relaciones humanas como confrontación, sino como entendimiento, y sigo en la misma actitud.

Dirige la RAE. ¿A la crisis económica se suma la del papel?

Efectivamente, el mundo editorial ha visto decrecer su economía, y la RAE se resiente en las ventas de sus diccionarios, gramáticas, ortografías y ediciones de clásicos.

¿Cuál es el mayor problema para una institución que ha sobrepasado los 300 años de historia?

Afortunadamente, estamos resolviendo el problema económico, que era acuciante los últimos años. Aparte, está la adaptación de nuestro trabajo y de los servicios que prestamos a la nueva sociedad digital. Defiende la creación de un diccionario de nativos digitales.

¿El actual es obsoleto?

El actual no es obsoleto, como demuestra que en su versión en línea el pasado mes de octubre tuvo 53 millones de consultas procedentes
de todo el mundo. Lo que quiero decir con lo del diccionario de los nativos digitales es que el próximo lo haremos sobre una planta nueva, digital desde sus orígenes.

Idioma "El español mantiene una extraordinaria unidad, pese a su enorme dispersión geográfica y las singularidades locales"

¿Cultura sigue siendo la palabra más buscada o ya está claro para la gente su significado?

Efectivamente, la palabra cultura suele ser la más consultada cuando no surge otra cosa que interesa más. La explicación es que el concepto no es fácil y hay confusiones como hablar or ejemplo de ‘la cultura de la droga’.

¿Cuál es el mayor reto de la RAE? ¿Hay un castellano o varios?

Realmente, la RAE es una de las 23 academias que constituyen la Asociación de Academias de la Lengua Española (Asale) que yo presido. Acabamos de tener su XV congreso en México DF y vengo muy contento. El español mantiene una unidad extraordinaria, pese a su enorme dispersión geográfica y las singularidades locales, que incluso apreciamos entre las distintas regiones de España. Pero los lingüistas han demostrado estadísticamente que el español general tiene más de un 95% de palabras comunes, y la unidad ortográfica es total. Algo parecido ocurre con la estructura gramatical, como demuestra la Nueva Gramática de la Lengua Española que publicamos en 2009, obra verdaderamente panhispánica, acordada por todas las academias. Ve en EE.UU. el lugar que marcará una evolución significativa del idioma.

¿Eso lo dirigirá al espanglish o a su propio camino?

El espanglish es un fenómeno puntual, y no hay uno solo, sino varios. El español de USA es el español general del que antes hablábamos. En el que escriben los diarios en español publicados en Miami, Los Ángeles o Nueva York. Y la cadena televisiva Univisión, que con frecuencia supera en audiencia a la CBS, ABC o CNN, habla en ese español común, con locutores de diversas procedencias y acentos, pero todos perfectamente comprensibles para el conjunto de la comunidad hispana, cifrada en 50 millones de hablantes.

Ortografía. "Las nuevas tecnologías permiten ciertas licencias en el uso de la lengua, pero lo fundamental es la educación"

¿Las nuevas tecnologías causan muchos disgustos lingüísticos o el problema no está en internet y sí en la educación?

Cuando se inventó el telégrafo, en el siglo XIX, la gente escribía los telegramas sin artículos, demostrativos ni adjetivos, y eso no fue un problema. Las nuevas tecnologías permiten ciertas licencias en el uso de la lengua pero lo fundamental es la educación, saber usar
correctamente la lengua conforme a un patrón elevado.

¿Se puede ser grosero pero bien hablado?

En momentos distintos, sí. Pero lo que es incompatible es la grosería y la educación. Ser bien hablado es comportarse lingüísticamente
de modo adecuado.

¿Cómo es la relación con la RAG? ¿Ser director de la RAE lo encasilla en un idioma?

La relación de la RAE con la RAG, el Institut de Estudis Catalans y la Euskalzaindía es muy buena, de abierta colaboración. Nos respetamos profundamente e intercambiamos experiencias. Yo hablo y escribo en gallego. En esta lengua he publicado dos libros y muchos artículos. No veo problema por ninguna parte.

Comentarios