Emilio Valadé: ''Decir que descendemos del mono es un argumento bastante primitivo''

De origen lucense, el profesor Emilio Valadé del Río fue el primer docente de Genética de la facultad de Biología de Santiago y pionero, también, en llevar al gallego 'A orixe das especies' de Charles Darwin, sobre cuya obra ofreció este viernes una conferencia. Él está vinculado a la facultad de Biología de Santiago desde sus comienzos, pero antes había impartido clase en el instituto Lucus Augusti, una época de la que confiesa guardar muy gratos recuerdos. Este viernes volvió a dar una lección magistral en Lugo —con motivo del 150 aniversario de la publicación de 'El origen de las especies' y el bicentenario del nacimiento de su autor—, pero esta vez en el Pazo de San Marcos, invitado por el club Valle Inclán.

PREGUNTA: Dice que se le atribuye a Darwin falsamente haber dicho que el hombre viene del mono...
RESPUESTA: Vamos a ver... nosotros podemos decir que somos parientes de fulanito y queremos decir que tenemos un antepasado común. Filogenéticamente, dentro de la historia de la evolución, indudablemente tenemos un antepasado común con el mono, y mucho más reciente que con las almejas o las esponjas, no hay más que verlo. Ahora, que descendemos del mono es un argumento bastante primitivo, no? Porque significaría que nosotros hemos evolucionado mucho y que en el mismo tiempo el mono se quedó ahí parado.

P: Es decir, que se han banalizado las teorías de Darwin...
R: Sí, totalmente. Uno de los ataques que tuvo consistió precisamente en eso, en banalizar completamente su teoría.

P: ¿Cómo puede ser que a estas alturas haya comunidades que sigan negando la teoría de la evolución?
R: Son religiones protestantes en las cuales la obediencia a la Biblia es ciega, es decir, no hay ningún tipo de interpretación bíblica. El Génesis dice: el primer día Dios creó la luz; el segundo día creó el sol y las estrellas y si les preguntas de dónde vino la luz del primer día, se enfadan tremendamente. Hoy por hoy no tienen ninguna base científica en qué apoyarse, pero son muy libres de pensar así.

P: En España, ¿cómo se recogió la teoría de de Darwin?
R: Hacia 1900 o quizás un poquito antes, se cogió de manera bastante esporádica y dispersa, y no basada en criterios científicos, sino mitológicos. Poco a poco se fue implantando y no creo que hoy en día alguien la ponga en duda.

P: Usted tradujo 'El origen de las especies' al gallego. ¿Eso da más cercanía con respecto al autor?
R: Te da más respeto. Son ochocientas páginas. Me llevó tres años. Me lo pasé muy bien y aprendí muchísimo.

P: Cuando dice que aprendió mucho, ¿quiere decir más de lo que aprendería simplemente como lector?
R: Hombre claro, por supuesto, es que hay que reflexionar en casi cada palabra. Aquí qué quiere decir y por qué ha metido esto...

P: ¿Qué aprendió exactamente a través de la traducción?
R: Ja,ja,ja. Ponga que aquí me río.

P: ¿Por qué?
R: No sé, porque es una pregunta que nunca me habían hecho

P: Traducir invita a replantearse muchas cosas...
R: Fue un trabajo absorbente. Te metes en eso y puedes pasar dos o tres días o más pensando en un sinónimo, porque hay una palabra que tiene dos o tres sinónimos y viene la arrogancia: ¿cuál escogería Darwin? Yo nunca pensé que traducir pudiera ser una labor con un aspecto tan creativo. Me lo pasé muy bien. Y aprendí mucho.

P: ¿Por qué decidió hacer la traducción al gallego?
R: La cosa vino de antes. Yo había traducido ya un libro de unas mil doscientas páginas que se titula 'Historia del pensamiento biológico' (de Ernst Mayr). Fue un libro fácil de traducir, porque está escrito por un coetáneo y las palabras que él utilizaba eran las que yo utilizo. Este libro tuvo una acogida muy buena dentro de la comunidad universitaria, incluso ahora se regala entre los alumnos cuando leen la tesis o las tesinas. Mientras tanto hubo un convenio de traducir al gallego desde sus lenguas originales varias obras de pensamiento europeo. La comisión de publicaciones eligió a los traductores y a mí me escogieron, quizás tuvo que ver la traducción anterior. No lo sé.

P: Usted es de Lugo, aquí pasó su infancia y su adolescencia..
R: Estudié también en Córdoba, allí hice parte del Bachillerato y no lo olvido. Había un ambiente muy bueno en el instituto al que iba y  aprendí mucho de tolerancia. El profesor de Arte nos llevaba a ver la mezquita, la sinagoga, iglesias cristianas, todo coetáneo, y nos hacía reflexionar sobre la libertad de pensamiento. Aquello me marcó bastante.

Comentarios