El Norte se pregunta por el gallego

El equipo, ayer en plena grabación en Nadela. (Foto. J.Vázquez)
photo_camera El equipo, ayer en plena grabación en Nadela. (Foto. J.Vázquez)

Mostrar qué se hace y cómo se hace, dejar claro que la convivencia de varios idiomas oficiales en un país es posible y cómo se aplica es el objetivo del programa que graban estos días en Galicia para la televisión sueca la periodista Kerstin Gustaffsson Figueroa -que maneja un castellano más que digno, gracias en parte a su marido chileno- y el cámara Anders Kwonborg. «Se trata de una serie de tres emisiones dedicadas a tres países: Canadá, con sus dos lenguas; Suráfrica, con once y España, con 4», explica.

En once días, el equipo que trabaja para el canal Utbildninngsradion ha recorrido varios puntos de Cataluña, País Vasco y Galicia para ver cómo se utilizan los idiomas en distintos ámbitos. Kerstin dice que se va con la sensación de que, por grado de uso, el orden es el siguiente: catalán, gallego y euskera. En Bilbao entrevistó a un artesano de boinas, la cuarta generación de un oficio, que sabía decir «cuatro palabras de euskera». «Después de unos días en el País Vasco, casi sé yo cuatro palabras de euskera», dice, al tiempo que se reconoce extrañadísima de que alguien «viva tanto tiempo en un sitio y no aprenda el idioma».

Consiga AQUÍ la información completa

Comentarios